Tek-Tips is the largest IT community on the Internet today!

Members share and learn making Tek-Tips Forums the best source of peer-reviewed technical information on the Internet!

  • Congratulations IamaSherpa on being selected by the Tek-Tips community for having the most helpful posts in the forums last week. Way to Go!

Corpspeak! 2

Status
Not open for further replies.
Jun 24, 2005
340
US
My company never used it much before but lately I'm hearing "going forward" a lot, this could lead to worse things, like "win-win" or (horrors) "talking points", it's a slippery slope! Like drugs! I must kill it now before it gets bigger! Then we are all doomed! Doomed I say!!
 
The verbosity of one of our members cannot be understated.

James P. Cottingham
-----------------------------------------
I'm number 1,229!
I'm number 1,229!
 
Maniac enjoys his role as Devils Advocate.

[thumbsup2] Wow, I'm having amnesia and deja vu at the same time.
I think I've forgotten this before.


 
In this case it's even more fitting since corpspeak is the actual devil's work, I think Al Pacino was using it in the movie..
 
Jim you're a little too good at this...check the back of your neck for jacks and/or breather holes..
 
My mistake... I thought this forum was about
The words we use and how we use them often reflect our professionalism. Light-hearted discussions on words, word usage, grammar, and related topics to improve our ability to communicate effectively and help project the right image.

With special emphasis on "Our ability to communicate effectively and help project the right image".

My positive intent here is in keeping with that element (dare a I say "guiding principle" without getting crucified?) and that what I have sought to do is allow others to understand that understanding the "corp speak" does play a significant role in their ability to communicate effectively. Knowing how to use it will help in their ability to "Project the right image". Just trying to keep the spirit of this forum alive... perhaps we have forgotten why we are here.




Best Regards,
Scott

"Everything should be made as simple as possible, and no simpler."[hammer]
 

Scott,

Might I, of all people, beg you to take this all a bit more lightly?

On this very evening I put considerable effort into how to just bloody ding-dang-sniggly slam (er, have I gotten to a decent cuss word yet?) another Tekster whose very recent post offended me. At first reading, at least. Even though I have nearly-famous "thin skin" (which means two or more people have heard my regrettable whines.)

What helps me most is to assume that the Poster meant no real harm or insult, and even if they did, I should consider their point of view. I recommend intentional naivete, which you'd be surprised how helpful can be in a faceless community like TT. (example, within a few weeks of getting slammed to the pavement, I offered a genuine compliment a former slammer).

I simply think of it as somebody having a bad day. I've had my share.

Best wishes,
Tim

P.S. - Please slam me when TT needs it, not just when YOU need it - but expect the same. :)
Tim

[blue]__________________________
"Brain Farts" are scentimental
- [/blue]
 
Sorry Tim, you lost me... when was it that I offended you?


Best Regards,
Scott

"Everything should be made as simple as possible, and no simpler."[hammer]
 

EWC said:
Our ability to communicate effectively and help project the right image
This IS corpspeak!!

Actually, this is an excerpt (should I have said 'quote'?) from the description of this forum. So you might be in the wrong one if you have problems with it.
Or you shun every word longer than 3 syllables and every sentence longer than 10 words?

Can you translate it into plain English, please?

 
talk good look good :)

----------

Steve Budzynski


"So, pass another round around for the kids. Who have nothing left to lose and for those souls old and sold out by the soles of my shoes"
 
you didn't say proper right? (haha)

----------

Steve Budzynski


"So, pass another round around for the kids. Who have nothing left to lose and for those souls old and sold out by the soles of my shoes"
 

Amazing.
Can you translate the whole description, then?
What about an original poster?
 
Can you translate the whole description, then?
What about an original poster?

Say what?

----------

Steve Budzynski


"So, pass another round around for the kids. Who have nothing left to lose and for those souls old and sold out by the soles of my shoes"
 

So you can put the whole forum description into plain English, including the "reflect our professionalism" part?

Because now that "talk good look good" part doesn't fit into the whole thing.

Please don't forget to reflect your professionalism in your translation (here, Steve Budzynski, I did say it).
 
I was just making a joke, I'm done making the joke now.

----------

Steve Budzynski


"So, pass another round around for the kids. Who have nothing left to lose and for those souls old and sold out by the soles of my shoes"
 
Excerpt is accurate. Quote would have been, at best, marginally correct with the scentence structure you've used. [red]"Actually, this is a quote from the description of the forum"[/red] may in fact be correct given that some dictionaries consider 'quote' a noun, the more accurate version of 'quote' would be 'quotation'. (m-w.com does list 'quote' as a noun but points you to 'quotation' or 'quotation mark'.

[red]"Actually, this is a quotation from the description of the forum"[/red] is the more correct use.

As my forensics coach in college used to yell continiously....
"You quote someone/something, you refer to a quotation."

I'm generally not a grammer-nitpik because I am a terrible speller and not much better when it comes to grammer, but many a practice I was reminded of this by my coach...

***

EWC if
Our ability to communicate effectively and help project the right image
is Corpspeak, it is going to be difficult to find anything that isn't. Thats a pretty simple and straightforward collection of words used to impart the meaning of the statement (even if 'right' should probably be replaced with 'desired').
 

I got your joke, Steve, but it was EWC who said it was corpspeak, so I was absolutely seriously asking him/her (not you) to translate it into plain English. I mean, seriously, not making some kiddy text message out of it.

I desperately want to see what plain English suitable for the occasion, not slang, look like.

And I am not joking, English is not my first language, and that forum description look plain enough to me - and it turns out to be a different specie, corpspeak. So if you want to show what you mean, please do.
 
Status
Not open for further replies.

Part and Inventory Search

Sponsor

Back
Top