First a little history.
I live near a large Military Base in the US which recently welcomed members from The Royal Air Force for maintanence and training missions here in Utah.
I was speaking with one of the British Air Men and while talking he asked if we could step outside so he could "Smoke a Fag." (for those in the US a fag in the UK would be a cigarette).
When I finally stopped laughing I explained to him that in the US the word fag would be used to describe a homosexual person (albeit rudly), while the word smoke can also be used to reference killing someone. Then we both laughed, it was great fun.
When we finished our cigarettes I jokingly asked him if he intended on commiting any additional hate crimes while visiting the US.
It got me wondering what other statements people have heard that get this "Lost in Translation" between different languages (UK to US English or any other language).
Wow, I'm having amnesia and deja vu at the same time.
I think I've forgotten this before.
I live near a large Military Base in the US which recently welcomed members from The Royal Air Force for maintanence and training missions here in Utah.
I was speaking with one of the British Air Men and while talking he asked if we could step outside so he could "Smoke a Fag." (for those in the US a fag in the UK would be a cigarette).
When I finally stopped laughing I explained to him that in the US the word fag would be used to describe a homosexual person (albeit rudly), while the word smoke can also be used to reference killing someone. Then we both laughed, it was great fun.
When we finished our cigarettes I jokingly asked him if he intended on commiting any additional hate crimes while visiting the US.
It got me wondering what other statements people have heard that get this "Lost in Translation" between different languages (UK to US English or any other language).
Wow, I'm having amnesia and deja vu at the same time.
I think I've forgotten this before.